Розсипи народної мудрості

Фразеологізми

Секрети визначення змісту фразеологізмів











АВГІЄВІ СТАЙНІ  
       Колись Геракл домовився з Авгієм, що за один день очистить двір для худоби і за це отримав би десяту частину худоби Авгія. Авгій не повірив, що він за один день зробить усе і погодився. Геракл зламав з двох протилежних боків стіну, яка оточувала двір для худоби і відвів в нього воду двох річок, Алфея і Пенея. Вода з цих річок очистила гній, а Геракл знову склав стіни.Таким чином, зробивши своє діло, Геракл попросив винагороду, але гордий цар Авгій відмовився її віддавати. І довелось йому повернутися ні з чим в Тіринф. Через декілька років, Геракл помстився Авгію, вбивши його смертоносною стрілою. Саме завдяки цій легенді і виник  фразеологізм «авгієві стайні», що означає дуже важку роботу (непосильну).

 

АРШИН КОВТНУТИ

Значення. Триматися неприродно прямо

Походження. Турецьке слово «аршин», означає міру довжини в один лікоть, давно вже стало російським. До самої революції російські купці і майстри постійно користувалися аршинами - дерев'яними і металевими лінійками довжиною у сімдесят один сантиметр. Уявіть собі, як має виглядати людина, проглотивший таку лінійку, і ви зрозумієте, чому це вираз застосовується по відношенню до манірним і гордим людям.


БЛЕКОТИ ОБ'ЇСТИСЯ
Значення. Вести себе вздорно, злісно, як божевільний.
Походження. У селі на задвірках і звалищах ви можете зустріти високі кущі з брудно-жовтуватими, в лілових прожилках квітками і неприємним запахом. Це і є блекота - дуже отруйна рослина. Її насіння нагадують мак, але той, хто їх з'їсть, стає схожий на божевільного: марить, буяє, а нерідко і вмирає.

БУРІДАНОВ ОСЕЛ
Значення. Вкрай нерішуча людина, що вагається у виборі між рівноцінними рішеннями.
Походження. Філософи пізнього Середньовіччя висунули теорію, за якою вчинки живих істот залежать не від їх власної волі, а виключно від зовнішніх причин. Вчений Буридан (точніше Бюридан), що жив у Франції в XIV столітті, підтверджував цю думку таким прикладом. Візьмемо голодного осла і покладемо по обидві сторони від його морди, на рівних відстанях, дві однакові оберемки сіна. У осла не виявиться жодної підстави віддати перевагу одній з них інший: адже вони в точності схожі. Він не зможе потягнутися ні праворуч, ні до лівої і в кінці кінців помре з голоду.

ВАВИЛОНСЬКЕ  СТОВПОТВОРІННЯ
      Цей вислів має біблійне походження. Це означає: плутанина, повне непорозуміння, бардак, розкардаш, взагалі, натовп.
      На всій землі була одна мова. А люди вирішили наробити цегли і побудувати башту аж до неба, «стовп творіння». І вирішив Бог, що люди не кинуть добровільно цієї справи, і змішав їх мови, щоб вони не розуміли один одного. І перестали вони її будувати, і розсіялись по всій землі.

ВОДИТИ ЗА НІС
Значення. Обманювати, вводити в оману, обіцяти і не виконувати обіцяного.
Походження. Вираз було пов'язано з ярмарковим розвагою. Цигани водили ведмедів на показ за продетое в ніс кільце. І примушували їх, бідолах, робити різні фокуси, обманюючи обіцянкою подачки.

ГОЛОС ВОЛАЮЧОГО В ПУСТЕЛІ
Значення. Позначає марне умовляння, заклики, яким ніхто не слухає.
Походження. Як передають біблійні оповіді, один з давньоєврейських пророків волав з пустелі до ізраїльтянам приготувати шлях Богу: прокласти в пустелі дороги, зробити так, щоб гори знизилися, доли наповнилися, а кривизна і нерівності випростались. Проте заклики пророка-відлюдника залишилися «гласом волаючого в пустелі» - не були почуті. Народ не захотів служити своєму жорстокому і жорстокого бога.

ДАМОКЛІВ МЕЧ
      Значення фразеологізму таке – нависла небезпека. Цей вислів виник з давньогрецької міфології, який розповідав Цицерон в творах «Тускуланські бесіди». Дамокл – один з наближених сиракузького тирана  Діонісія Старшого (432 – 367 рр. до н. е.) став заздрісно говорити про нього, як про найщасливішого із людей. Діонісій, щоб провчити заздрісника посадив його на своє місто. Під час балу Дамокл побачив, що над його головою висить на кінській волосині меч. Діонісій пояснив, що це – емблема тих небезпек, які йому, як володарю, постійно погрожують, не дивлячись на життя, яке всім здається щасливим.

ДАТИ ПАМ’ЯТНОГО
      Мало хто здогадується, що виникнення звороту зумовив давній своєрідний межовий обряд. За цим обрядом сільський начальник час від часу влаштовував обхід меж громадських земель у супроводі кількох підлітків років по 14 – 15. Він звертав їх увагу на урочища, балки, горбки, поодинокі дерева, пеньки та інше, розповідав історію переходу земель тощо. Для того, щоб усе це яскравіше закарбувалося в памяті, сік хлопців різками на кожному примітному чимось місці, а потім частував чимось смачним. Кількість ударів визначалася тим, скільки кроків до кущика, горбка… Така подія, звичайно запамятовувалась, і згодом при різних межових конфліктах ці люди могли виступати авторитетними свідками.

       
ОСЬ ДЕ СОБАКА ЗАРИТА!
Значення. Ось у чому справа, саме в цьому справжня причина.
Походження. Існує розповідь: австрійський вояк Сигізмунд Алътенштейг всі походи і битви провів разом зі своєю улюбленою собакою. Одного разу, під час подорожі по Нідерландам, собака навіть врятувала від загибелі свого господаря. Благородний воїн урочисто поховав свого чотириногого друга і на його могилі поставив пам'ятник, який простояв більш двох століть - до початку XIX століття. Пізніше собачий пам'ятник міг бути розшуканий туристами лише при допомозі місцевих жителів. Тоді і народилася приказка «Ось де собака зарита!», має нині сенс: «знайшов, що шукав», «докопався до суті». Але є більш давній і не менш ймовірний джерело дійшла до нас приказки. Коли греки вирішили дати перського царя Ксеркса битву на морі, вони заздалегідь посадили на судна стариків, жінок і дітей і переправили їх на острів Саламін. Розповідають, що собака, яка належала Ксантиппу, батьку Перікла, не побажала розлучитися зі своїм господарем, стрибнула в море і вплав, слідом за судном, дісталася до Саламіна. Изнемогшая від утоми, вона тут же издохла. За свідченням історика давнину Плутарха, цій собаці поставили на березі моря киносему - собачий пам'ятник, який дуже довго показували цікавим. Деякі німецькі лінгвісти вважають, що це вираз створено кладоискателями, які зі страху перед нечистою силою, нібито сторожащей кожен скарб, не вирішувалися прямо згадувати про мету своїх пошуків і умовно стали говорити про чорного собаку, маючи на увазі іод цим риса і скарб. Таким чином, згідно з цією версією, вираз «ось де собака заритий» означало: «ось де скарб заритий».



ПОВЕРНЕМОСЯ ДО НАШИХ БАРАНІВ
Значення. Заклик до мовця не відволікатися від основної теми; констатація того, що його відступ від теми розмови закінчилося.
Походження. Повернемося до наших баранів - калька з французької revenons a nos moutons з фарсу «Адвокат П'єр Патлен» (ок. 1470). Цими словами суддя перериває мова багатого суконщика. Порушивши справу проти пастуха, стягла в нього овечку, сукнарів, забуваючи про свою тяжбу, обсипає докорами захисника пастуха, адвоката Патлена, який не сплатив йому за шість ліктів сукна.

ПРОКРУСТОВЕ ЛОЖЕ
    Прокруст – розбійник, з давньогрецької міфології. Він мав таке ліжко, яке називалось Прокрустове ложе.  Так ось, розбійник клав на це ложе свої жертви. При цьому, тому, хто був довше ложа – відрубували ноги, а тому, хто був коротше ложа – витягували. З тих пір «прокрустове ложе» означає штучну мірку, під яку намагаються силою підігнати що-небудь.

СІЗІФОВА ПРАЦЯ
      Багато років тому у Стародавній Греції був чоловік, якого звали Сізіф. І одного разу боги вирішили покарати Сізіфа за його проступок, вчинок. Покарання полягало у тяжкій праці. Сізіф мав тягнути важкий камінь на гору, коли він його доносив майже до самої вершини гори, камінь скочувався назад. Сізіф не міг виконати своєї роботи, він довго і марно працював. Звідси і походить фразеологізм «сізіфова праця». Що означає марну, безрезультатну працю.

ТАНТАЛОВІ МУКИ

      Походження цього вислову – давньогрецьке. Тантал в давньогрецькій міфології – лідійський або фрідійський цар, який був приречений на вічні муки. За легендою Тантала за образу богів було суворо покарано: скинутий в Тартар, він повинен був вічно відчувати нестерпну спрагу та голод, хоча він стояв по горло в воді і над ним нависали гілки з соковитими плодами. А значення даного фразеологізму – безперервні муки.


Більше фразеологізмів, їх тлумачення та походження можна знайти за посиланням  http://supermif.com/frazeologizm/fraz_golovna.html

Перевів свої знання   ТИСНИ ТУТ

Немає коментарів:

Дописати коментар